Resumen
extraído del capítulo 1 La filosofía inglesa y el inglés profesional y académico
del libro El inglés profesional y académico de Enrique Alcaráz Varó. Alianza
Editorial 2000.
8.6 Las expresiones finales
Todo lo
que se hace busca un fin. Las expresiones finales son muy abundantes en todos
los tipos de lenguaje profesional y académico.
·
In order to, to, so as to.
·
So taht + sujeto
+ verbo modal + infinitivo
·
For + acusativo +
to + infinitivo
8.7 Las expresiones concesivas
La
subordinada expresa una dificultad que no impide el desarrollo de lo indicado
en la principal.
8.8 Las expresiones restrictivas
El lenguaje
jurídico está lleno de expresiones restrictivas conocidas en inglés qualifications, que limitan el
significado o campo de aplicación de lo contenido en la principal. El curso de
la oración que sigue, que es muy sencilla, queda interrumpido por la presneic
ad efrecuentes cláusulas restrictivas.
También
son frecuentes las expresiones restrictivas en la matización o hedging, propia de la cortesía
lingüística.
Los
principales nexos de las restrictivas son: as fro as I know, as far as I am
concerned, as far as I can remember y la construcción without +
nombre/pronombre + gerundio: Please try
to do it without anybody knowing.
8.9 Las expresiones nominales de las formas
acabadas en –ing
Las formas
acabadas en –ing pueden desempeñar muchas funciones, como la nominal (reading, wrting, scaffolding, etc.) o la
semi-imperativo (let´s)
9. La fonética y la fonología.
Pronunciación y ritmo
Entre las
varias cuestiones fonético-fonológicas que sulene alzarse como barreras o
frenos para la comprensión y la expresión del inglés oral destacan tres:
- La arbitraria relación existente entre fonemas y grafemas, que hace del inglés una lengua poco fonológica. Cuanquier grafema puede representar a varios fonemas, como la a en sus diferentes pronunciaciones (ver página 39)
- La impredecible pronunciación de las unidades léxicas de origen latino (incluidas la de los términos creados con recursos grecolatinos) y la de las compuestas. Que en su forma gráfica son semejantes a las correspondientes españolas, son muy distintas en lo que se refiere a la pronunciación.
- El peculiar ritmo de la cadena hablada inglesa (ver página 39)
No hay comentarios:
Publicar un comentario