sábado, 30 de noviembre de 2013

La Filología inglesa y el inglés profesional y académico (IPA) V

Resumen extraído del capítulo 1 La filosofía inglesa y el inglés profesional y académico del libro El inglés profesional y académico de Enrique Alcaráz Varó. Alianza Editorial 2000.

8.6 Las expresiones finales

Todo lo que se hace busca un fin. Las expresiones finales son muy abundantes en todos los tipos de lenguaje profesional y académico.

·      In order to, to, so as to.
·      So taht + sujeto + verbo modal + infinitivo
·      For + acusativo + to + infinitivo

8.7 Las expresiones concesivas

La subordinada expresa una dificultad que no impide el desarrollo de lo indicado en la principal.

8.8 Las expresiones restrictivas

El lenguaje jurídico está lleno de expresiones restrictivas conocidas en inglés qualifications, que limitan el significado o campo de aplicación de lo contenido en la principal. El curso de la oración que sigue, que es muy sencilla, queda interrumpido por la presneic ad efrecuentes cláusulas restrictivas.

También son frecuentes las expresiones restrictivas en la matización o hedging, propia de la cortesía lingüística.

Los principales nexos de las restrictivas son: as fro as I know, as far as I am concerned, as far as I can remember y la construcción without + nombre/pronombre + gerundio: Please try to do it without anybody knowing.

8.9 Las expresiones nominales de las formas acabadas en –ing

Las formas acabadas en –ing pueden desempeñar muchas funciones, como la nominal (reading, wrting, scaffolding, etc.) o la semi-imperativo (let´s)

9. La fonética y la fonología. Pronunciación y ritmo

Entre las varias cuestiones fonético-fonológicas que sulene alzarse como barreras o frenos para la comprensión y la expresión del inglés oral destacan tres:


  • La arbitraria relación existente entre fonemas y grafemas, que hace del inglés una lengua poco fonológica. Cuanquier grafema puede representar a varios fonemas, como la a en sus diferentes pronunciaciones (ver página 39)
  • La impredecible pronunciación de las unidades léxicas de origen latino (incluidas la de los términos creados con recursos grecolatinos) y la de las compuestas. Que en su forma gráfica son semejantes a las correspondientes españolas, son muy distintas en lo que se refiere a la pronunciación.
  • El peculiar ritmo de la cadena hablada inglesa (ver página 39)

No hay comentarios:

Publicar un comentario